Yang Gang – 2004
楊剛油畫集
Oil Paintings by Yang Gang

11_Yang-Gang-&-Mr-Fong's-photo-1

楊剛油畫集

谁也没想到,杨刚原来是油画科班出身。六十年代,杨刚在中央美术学院附中学习西画,兼学中国画。後来主要画水墨画,先工笔後写意,甚至大写意,都取得骄人成绩。

九十年代初杨刚重投油彩,尝试把在水墨实践中获取的抽象概念移植到油画之中。重新去熟悉阔别二十年之久的油彩工具与材料非易事。又过了十年,杨刚才肯将他的油画作品示人;色彩代替笔墨挥洒,经营出节奏与韵律;刮刀与刷子用造出干湿墨色所营造出的运动感。草原上的马倌儿带着马群从宣纸跃进帆布,在油彩天地中飞驰。杨刚不拘泥光影,不追求细腻的描述。我们期待他的油画把中国画的精气神带入画布,成为杨刚的油画。

方毓仁 2004年6月

Oil Paintings by Yang Gang

It is hard to image that Yang Gang started out as an oil painting student.

In the 1960’s, at fine art school, he studied both Western oil painting as well as traditional Chinese ink painting. After graduating he concentrated mainly on the latter. First painting in gong-bi (fine detailed style), and then later in xie-yi (free-hand style), and also in da xie-yi (almost abstract style), and was highly successful in all these methods.

In the early 1990’s Yang Gang returned to oil painting. He tried to transfer the concept of abstraction, which he had learnt in Chinese ink painting, into oil painting. At first it was very difficult for him to re-familiarise himself with the tools and materials that he had ignored for almost twenty years. That is why it has taken him ten years of practice to be willing to show his oil paintings to the public.

In his oil paintings the patches of colour now replace water and ink to create the rhythm; the palette knife and brush are now instrumental in defining movement, whereas previously this had been created by wet and dry ink on rice paper. The herdsmen, leading their horses, jump from rice paper onto canvas and gallop away into a world of colour.

As an oil painter Yang Gang does not limit himself to the traditional oil painting techniques of emphasizing light and shade or defining small details. His aim, rather, is to capture the spirit of traditional Chinese ink painting and to transfer these characteristics onto canvas. Thereby creating his own unique oil painting style.

Fong Yuk Yan

June 2004